MS Word für Mac ist in Teilen multilingual
Mac OS X und auch fast alle Programme sind multilingual – d.h. sie kommen von Haus aus mit mehreren Sprachen. Typischerweise die großen Sprachen: englisch, französisch, deutsch usw. Wenn man Glück hat, ist sogar schwedisch dabei ;-).
Alternativ gibt es aber auch nur einsprachige Programme. Ein Teil, weil sich niemand die Mühe macht, dafür kann man dann Sprachpakete selber erstellen (wenn man denn will). Oder weil die Entwickler es verhindern.
Berühmteste Beispiele:
- Adobe Software (bei denen z.B. auch die engl. Version in Europa aufgrund der Lokalisierungsarbeiten deutlich teurer ist als die engl. Version für Amerika !)
- MS Office (jedes Land bekommt nur seine Sprache.)
Daher war der Umzug von Berlin nach Stockholm kein Problem – einfach Sprache im System umgestellt und fertig.
Heute fiel mir dann auf, dass mein deutsches MS Word, wenn man nur ausreichend viele schwedische Worte geschrieben hat, die rote Fehlermarkierung fallen lässt und bei einige Grammatikfehlern dann mit “grüner” Markierung anfängt. Es gibt dann sogar schwedische Tipps.
Ist mein deutsches Word also auf dem Weg ein schwedisches Word zu werden?
Vielleicht bringt ja Microsoft doch noch multilinguale Software auf den Markt. Bei Windows 7 ist das nachträgliche Installieren von Sprachpaketen ja bei der XXL-Version auch schon möglich. Auch wenn man es eher selten braucht, es erleichtert doch das Arbeiten…